•           Üzüm üzüme baka baka kararır

Hongırı hongırı ra owniyena deresiyena


  •           Göz yaşlarından akıl al.
Hesirê çiman ra aqil bigire. mıntıqa Çewlik
  • Göz yaşlarından akıl al.
Hesirê çiman ra aqil bigire. mıntıqa Çewlik
  • Çokça göz yaşları soruna yol acar.
Çimê hesirinî zaf, rayerê xeripnayan akerdêne. mıntıqa Çewlik
  • Araba devrilince yol gösterici (kılavuz) çoğalır.
Areba bı kelebay rar nevitay zeydini
  • At, tayını tanır.
Astor mayine xo şılasneno
  • Sessiz akan sudan kork.
Awe ki bi weng sona cıra biterse.
  • Süreklilik göstererek akan su kir tutmaz.
Awa ke şonaye lıim ni tepşena.
  • Akan su akacağı kulvarıda aşındırır.
Awa ke şına, sopa xo zi roternena.
  • Kutik bumusa gostî Nan wuşk nêvena.
köpek et yemeye alışmışsa kuru ekmek yemez.
  • Eşek ne bilir yonca yemesini.
Her çı zano wenca buro
  • Zalim zulümle yola gelir.
Zalım ebe zulım'a yeno rae
  • Ağır taş yerinden oynatılamaz.
Siya grane hurenda xo ra nê luwena
  • Kucağında olsun, varsın çuvalın üstü olsun.
wa vırar de bo wa serê xırar de bo
  • Yılanın yavrusu zehirsiz olmaz
Leyrekê mari bê zıyêr nê beno
  • Sabah güneşinde faydalanmasan akşam güneşinin faydası yoktur.
Eka tîja ser siwayî ra feyde nêgirewt, tîja shanî ra feyde chîn o. mıntıqa Çewlik
  • Aç kuşa yılan su verir.
Mîrchika têshan rê mar zî awo ano. mıntıqa Çewlik
  • Köpeğin kuyruğunu kalıba sokmuşlar bin yıl sonra çıkarmışlar yine köpek kuyruğuymuş
.Dımê kutik eştto kalıb, hazar serre kalıbra vetto, eyne dımê kutika mıntıqa Çewlik
  • Nalbantlar atları nallarkel dere kenarında kaplubbğalarda ayaklanı kaldırırmış.
Nalbendon astori nalnen kesoniz ver deridi penci xu kerdin berz.
  • Babanın dostu lafları, oğlunun miras.
Dosté pi u kali, laceki ré miraso
  • Eşeğin ölümü köpeğe düğün olur.
Merdena here kutiki ré bena veyvi.
  • Fırsat her zaman ele düşmez
.Firsend her tim dest nékuno.
  • İnsan haberi gündüz söylemeli, yoksa karanlığa (akşama) kalır.
Mordemo ke hebé roj çila fisté ta, sandé tari de maneno.
  • Köpek basmaz ayağına köpeğin.
Kutik payna linga kutiki nékano.
  • Kimisi az sahip çıkmış, azlıktan da kendini alıkoymuş.Kami ke tuye vayi kerdo, tuye ru(ri) ye xo kerdo.
İnsan laf olur, içi laf olmaz.İnsan kal beno, zerri kal nébena.
  • Kadının elinde xesil varsa, o kadın güzeldir.
Deste cineke ra xesil est zi, a cinek rinda. (mıntıqa Çewlik ,palo harput, amed)
  • Yalancı insan, gözünden yalancı olduğu beli olur.
Merdimo zureker chimanê xo ra belîyo.
  • Altın dışkının içinde olsada yine altındır.
Zerd mîyon gî de bo zî hîna zerd o.
  • Cewê herî nêpêsheno.
Eşeğin arpası pişmez.
  • Kutik bimiro vergan rê roşan beno
Köpek ölürse kurda bayram olur.
  • Kutikê şiwanî bimiro vergi roşan kenê
Çoban köpeği ölürse kurt bayram yapar.
  • Aslanın Elinde Kılınçı Düşmez.
Deste şêrî ra şûr nêkeweno.
  • Kuyruğundan korkar yalancı.
Zûrker dima xo ra terseno.
  • Zor kapı ya gelmese çalışma ve doğru ortaya cıkmaz.
Eke zorîye nîna ber meşuxulne raştîye nêvejyena meydan.
  • Doğru el Karnın üzerindedir.
Desto raşt sêr pîze ya wo.
  • Eşeği suyun üzerine susuz götürür susuz getirir
Herî têşan beno ser awe û têşan ano..
  • "yo anlığ nefs çey bon kulike hefs""
anlik nefis insani hapis deliğine götürür.. "
  • "Tike werdin veno omir to derk beno, zaf werdin vena omir ti tikik menenno" Eğil/Amed"
Az yemek ye ömrün uzun olur cok yemek yersen ömrün kısa olur.. "
  • "Maro hurdik bijahr nebeno.
 "Yılanın Yavrusu zehirsiz olmaz.
  • "Newret Û heskerdij zone ra vejiyase o waxt govde giratî 
sevgi ve newret dilden cıkınca vucut bulur.
  • "Eke kutik merdiman xo bigêro, apê xo verg, xalê xo luy hesibneno
.Köpek akraba (ata) ararsa amcası Kurt dayısını Tilki sayar.
  • "Çı re çewt kerdış to zana ne vatış (vateyê verênan varto)
  • birinin yanlış yaptığını biliyorsan da söyleme (varto atasözü)

    ZAZACA GÜZEL SÖZLER (HEPSİ)

    By: Unknown on: 07:33

     
    Copyright © zzw | | iletişim